Matthew 20:23
 
Matthew 20:23
(MLV) And he says to them, My cup indeed you* will drink and you* will be immersed* with the immersion* to which I am immersed*: but to sit on my right and on my left, is not mine to give; but it is for them for whom it has been prepared by my Father.
(KJV) And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
(1611 KJV) And he saith vnto them, Yee shall drinke indeed of my cup, and be baptized with the baptisme that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to giue, but it shall be giuen to them for whom it is prepared of my father.
(1587 Geneva Bible) And he said vnto them, Ye shall drinke in deede of my cup, and shall be baptized with the baptisme, that I am baptized with, but to sit at my right hande, and at my left hand, is not mine to giue: but it shalbe giuen to them for whome it is prepared of my Father.
(1526 Tyndale) And he sayd vnto the: Ye shall drinke of my cvp and shal be baptised with the baptyme that I shalbe baptised with. But to syt on my ryght hond and on my lyst hond is not myne to geve: but to them for whom it is prepared of my father.
 
Counterfeit Versions
(NIV) Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."
(NASV) He said to them, "My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father."
(THE MESSAGE) Jesus said, "Come to think of it, you are going to drink my cup. But as to awarding places of honor, that's not my business. My Father is taking care of that."
(AMP) He said to them, You will drink My cup, but seats at My right hand and at My left are not Mine to give, but they are for those for whom they have been ordained and prepared by My Father.
(NLT) Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup. But I have no right to say who will sit on my right or my left. My Father has prepared those places for the ones he has chosen.”
(ESV) He said to them, "You will drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father."
(CEV) Jesus replied, "You certainly will drink from my cup! But it isn't for me to say who will sit at my right side and at my left. That is for my Father to say."
(NCV) Jesus said to them, "You will drink from my cup. But I cannot choose who will sit at my right or my left; those places belong to those for whom my Father has prepared them."
(1901 ASV) He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared of my Father.
(HCSB) He told them, "You will indeed drink My cup. But to sit at My right and left is not Mine to give; instead, it belongs to those for whom it has been prepared by My Father."
(NIRV) Jesus said to them, "You will certainly drink from my cup. But it is not for me to say who will sit at my right or left hand. These places belong to those my Father has prepared them for."
(RSV) He said to them, "You will drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father."
(NAB-Roman Catholic) He replied, "My cup you will indeed drink, but to sit at my right and at my left (, this) is not mine to give but is for those for whom it has been prepared by my Father."
(NWT-Jehovah’s Witnesses) He said to them: “YOU will indeed drink my cup, but this sitting down at my right hand and at my left is not mine to give, but it belongs to those for whom it has been prepared by my Father.”
 
Textus Receptus - Traditional Text
kai legei autoiV to men pothrion mou piesqe kai to baptisma o egw baptizomai baptisqhsesqe to de kaqisai ek dexiwn mou kai ex euwnumwn mou ouk estin emon dounai all oiV htoimastai upo tou patroV mou
 
Hort-Westcott - Critical Text
legei autoiV to men pothrion mou piesqe to de kaqisai ek dexiwn mou kai ex euwnumwn ouk estin emon dounai all oiV htoimastai upo tou patroV mou
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following Manuscripts:
 
Omit “And” at the beginning of the verse
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
038 - (Majuscule) Ninth century
1 (Minuscule) - Seventh century
700 - (Minuscule) Eleventh century
 
Omit “and be baptized with the baptism I am baptized with”
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
L 019 - Seventh century
Z 035 - Sixth century
038 - (Majuscule) Ninth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
 
Contains “And” at the beginning of the verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
L 019 - Seventh century
W 032 - Fourth/fifth century
 
Contains “and be baptized with the baptism I am baptized with”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
W 032 - Fourth/fifth century
13 (Minuscule) - Eighth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “and” at beginning of verse
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Omit “and be baptized with the baptism I am baptized with”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
Same as Matthew 20:22.  Just one more time the minority text translations want to leave out some teachings of Jesus.

Back