- Romans 1:31
-
- Romans 1:31
- (MLV) without understanding,
covenant-breakers, cold-hearted, implacable
and unmerciful.
(KJV) Without understanding, covenantbreakers, without
natural affection, implacable, unmerciful:
- (1611 KJV) Without vnderstanding, couenant
breakers, without naturall affection, implacable,
vnmercifull;
- (1587 Geneva Bible) without vnderstanding,
couenant breakers, without naturall affection, such
as can neuer be appeased, mercilesse.
- (1526 Tyndale) with out vnderstondinge
covenaunte breakers vnlovinge trucebreakers
and merciles.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) without understanding,
covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
- (1901 ASV) without understanding, covenant-breakers,
without natural affection, unmerciful:
- (AMP) [They were] without understanding, conscienceless
and faithless, heartless and loveless [and] merciless.
- (CEB) They are without understanding, disloyal, without
affection, and without mercy.
- (CEV) They are stupid, unreliable, and don't have any love
or pity for others.
- (Douay-Rheims 1899 RC) Foolish, dissolute, without
affection, without fidelity, without mercy.
- (ESV) foolish, faithless, heartless, ruthless.
- (GNB) they have no conscience; they do not keep their
promises, and they show no kindness or pity for others.
- (HCSB) undiscerning, untrustworthy, unloving, and
unmerciful.
- (THE MESSAGE) Stupid, slimy, cruel, cold-blooded.
- (NASB) without understanding, untrustworthy, unloving,
unmerciful;
- (NCV) They are foolish, they do not keep their promises,
and they show no kindness or mercy to others.
- (NIRV) They are foolish. They can't be trusted. They are
not loving and kind.
- (NIV) they have no understanding, no fidelity, no love, no
mercy.
- (NLV) They are not able to understand. They do not do what
they say they will do. They have no love and no loving-pity.
- (NLT) They refuse to understand, break their promises, are
heartless, and have no mercy.
- (RSV) foolish, faithless, heartless, ruthless.
- (NAB-Roman Catholic) They are senseless, faithless,
heartless, ruthless.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) without understanding, false to
agreements, having no natural affection, merciless.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ασυνετους
ασυνθετους αστοργους ασπονδους
ανελεημονας
-
- Hort-Westcott -
Critical Text
- ασυνετους
ασυνθετους αστοργους ανελεημονας
-
- Corrupted
Manuscripts
- This verse is corrupted in the following
manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (Corrected)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “implacable”
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This week’s omission
is a stumper because there is no logical reason why the word
“aspondous” (implacable) was omitted in he Greek unless it
was by pure carelessness. It is not a Gnostic teaching or lack thereof, but the
minority text scholars continue to omit it.
Back
-