- Romans 11:6
-
- Romans 11:6
- (MLV) But if it is by grace, it is no
more from works: otherwise grace becomes grace no more. But
if from works, no more is it grace; otherwise work is work
no more.
- (KJV) And if by grace, then is it no more
of works: otherwise grace is no more grace. But if it
be of works, then is it no more grace: otherwise
work is no more work.
- (1611 KJV) And if by grace, then
is it no more of workes: otherwise grace is no more grace. But
if it bee of workes, then is it no more grace, otherwise
worke is no more worke.
- (1587 Geneva Bible) And if it be
of grace, it is no more of workes: or els were grace no more
grace: but if it be of workes, it is no more grace:
or els were worke no more worke.
- (1526 Tyndale) Yf it be of grace
the is it not of workes. For then were grace no moare grace.
Yf it be of workes then is it no moare grace. For then
were deservyng no lenger deservynge.
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) And if by grace, then it is no longer by
works; if it were, grace would no longer be grace.
- (NASV) But if it is by grace, it is no longer on the basis
of works, otherwise grace is no longer grace.
- (ESV) But if it is by grace, it is no longer on the basis
of works; otherwise grace would no longer be grace.
- (1901 ASV) But if it is by grace, it is no more of works:
otherwise grace is no more grace.
- (1881 RV) But if it is by grace, it is no more of works:
otherwise grace is no more grace.
- (HCSB) Now if by grace, then it is not by works; otherwise
grace ceases to be grace.
- (RSV) But if it is by grace, it is no longer on the basis
of works; otherwise grace would no longer be grace.
- (NAB-Roman Catholic) But if by grace, it is no longer
because of works; otherwise grace would no longer be grace.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Now if it is by undeserved
kindness, it is no longer due to works; otherwise, the
undeserved kindness no longer proves to be undeserved
kindness.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ei de cariti ouketi
ex ergwn epei h cariV ouketi ginetai cariV ei de ex
ergwn ouketi estin cariV epei to ergon ouketi estin
ergon
-
- Hort-Westcott - Critical
Text
- ei de cariti ouketi
ex ergwn epei h cariV ouketi ginetai cariV
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following
Manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (original)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- P 025 - St. Petersburg - Ninth century
- P 46 - circa 200 AD
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (corrected)
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 020 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “But if it be of works, then is it
no more grace: otherwise work is no more work.”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or
margin)
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teachings
- (Rom 11:5 MLV) Even so then in this
current time there has also become a remnant according to
the choice of grace.
- Here Paul points out the great
differences between grace and works. He continues the
thoughts from verse 5 that at present there is a remnant who
is saved by grace. The works-grace battle has been going on
for thousands of years but the bottom line is that works can
never save anyone. Without this phrase in the minority text
one whole teaching from God's word is just washed away. What
is presented here is an either/or situation. Either you are
under a covenant of works as Israel was for many years or
you are saved and under the covenant of Grace. However, if
you insist on trying to keep the law, then you will not be
under grace. The Judaizers which followed Paul had tried to
get the people to keep the law while under grace. They added
that and claimed that keeping the law of Moses was a
necessary part of salvation and without it, one could not be
saved.
-
- The Gnostics of the second century
would have fallen right in line in believing that works were
necessary for salvation. They believed they were saved by
increasing their knowledge. Grace came through the Lord
Jesus Christ. (John 1:17 MLV) Because the law was
given through Moses; grace and truth came through Jesus
Christ.. Since the Gnostics did not
believe that Christ had come from Heaven and that He was the
Son of God, God incarnate, they would have removed anything
which would remotely connect Him with salvation. The
Gnostics believed that He had become Christ while He was
here on Earth. The change in this verse has Origen’s name
attached to it in the UBS Fourth edition of the Greek.
Origen was definitely a Pagan and a Gnostic and would have
deleted the second half of this verse because it did not fit
in with his belief system. Keep in mind that Origen was just
one of the Gnostics at Alexandria and any of them could have
made any of the changes. There is no reason given why the
last part of this verse was removed so we may safely
conclude that it was removed because works is an integral
part of all religions outside of true Christianity and was
removed because of the systematic prejudices of the
Gnostics.
Back
-