- Philippians 1:16-17
-
- Philippians 1:16-17
- (MLV) Those are proclaiming Christ out of
selfish ambition, not purely, supposing to bring
affliction to my bonds. 17 But the other ones
do it out of love*, knowing that I am destined
*for the defense of the gospel.
- (KJV) The one preach Christ of contention, not
sincerely, supposing to add affliction to my bonds: {17} But
the other of love, knowing that I am set for the defence of
the gospel.
- (1611 KJV) The one preach Christ of contention, not
syncerely, supposing to adde affliction to my bonds: {17} But
the other of loue, knowing that I am set for the defence of
the Gospel.
- (1587 Geneva Bible) The one part preacheth Christ of
contention and not purely, supposing to adde more affliction
to my bandes. {17} But the others of loue, knowing that I am
set for the defence of the Gospell.
- (1526 Tyndale) The one parte preacheth Christ of
stryfe and not purely supposinge to adde more adversitie to my
bondes. {17} The other parte of love because they se that I am
set to defend the gospell.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) the one do it of love, knowing that I
am set for the defence of the gospel; (17) but the other
proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise
up affliction for me in my bonds.
- (1901 ASV) the one do it of love, knowing that I am set for
the defence of the gospel; {17} but the other proclaim Christ
of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for
me in my bonds.
- (AMP) ]The latter [proclaim Christ] out of love, because
they recognize and know that I am [providentially] put here
for the defense of the good news (the Gospel).
- (17) But the former preach Christ out of a party spirit,
insincerely [out of no pure motive, but thinking to annoy me],
supposing they are making my bondage more bitter and my chains
more galling.
- (CEB) They are motivated by love, because they know that I’m
put here to give a defense of the gospel; (17) the others
preach Christ because of their selfish ambition. They are
insincere, hoping to cause me more pain while I’m in prison.
- (CEV) They love Christ and know that I am here to defend the
good news about him. (17) But the ones who are jealous of us
are not sincere. They just want to cause trouble for me while
I am in jail.
- (1899 Douay-Rheims RC) Some out of charity, knowing that I
am set for the defence of the gospel. (17 ) And some out of
contention preach Christ not sincerely: supposing that they
raise affliction to my bands.
- (ESV) The latter do it out of love, knowing that I am put
here for the defense of the gospel. (17) The former proclaim
Christ out of rivalry, not sincerely but thinking to afflict
me in my imprisonment.
- (GNB) These do so from love, because they know that God has
given me the work of defending the gospel. (17) The others do
not proclaim Christ sincerely, but from a spirit of selfish
ambition; they think that they will make more trouble for me
while I am in prison.
- (HCSB) These do so out of love, knowing that I am appointed
for the defense of the gospel; (17) the others proclaim Christ
out of rivalry, not sincerely, seeking to cause [me] trouble
in my imprisonment.
- (THE MESSAGE) But the others do it with the best heart in
the world. One group is motivated by pure love, knowing that I
am here defending the Message, wanting to help. The others,
now that I'm out of the picture, are merely greedy, hoping to
get something out of it for themselves. Their motives are bad.
They see me as their competition, and so the worse it goes for
me, the better—they think—for them.
- (NASV) the latter do it out of love, knowing that I
am appointed for the defense of the gospel; (17) the former
proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure
motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
- (NCV) They preach because they have love, and they know that
God gave me the work of defending the Good News. (17) But the
others preach about Christ for selfish and wrong reasons,
wanting to make trouble for me in prison.
- (NIRV) The last group acts out of love. They know I have
been put here to stand up for the good news. (17) But the
others preach about Christ only to get ahead. They are not
honest and true. They think they can stir up trouble for me
while I am being held by chains.
- (NIV) The latter do so out of love, knowing that I am put
here for the defense of the gospel. (17) The former preach
Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that
they can stir up trouble for me while I am in chains.
- (NLV) These do it because of love. They know that I am put
here to prove the Good News is true. (17) The others preach
about Christ for what they get out of it. Their hearts are not
right. They want to make me suffer while I am in prison.
- (RSV) The latter do it out of love, knowing that I am put
here for the defense of the gospel; [17] the former proclaim
Christ out of partisanship, not sincerely but thinking to
afflict me in my imprisonment.
- (NAB-Roman Catholic) The latter act out of love, aware that
I am here for the defense of the gospel; (17) the former
proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure
motives, thinking that they will cause me trouble in my
imprisonment.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) The latter are publicizing the
Christ out of love, for they know I am set here for the
defense of the good news; (17) but the former do it out of
contentiousness, not with a pure motive, for they are
supposing to stir up tribulation [for me] in my [prison]
bonds.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- οι μεν εξ εριθειας τον χριστον
καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις
δεσμοις μου {17} οι
δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι
-
- Hort-Westcott -
Critical Text
- οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του
ευαγγελιου κειμαι {17} οι δε εξ εριθειας τον χριστον
καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν εγειρειν τοις
δεσμοις μου
-
- Corrupted
Manuscripts
- These verses are reversed in the following
manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- F 010 - Ninth century
- G 012 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
- P 46 - circa 200 AD
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
- 081 - (Minuscule) 1044 AD
- 365 - (Minuscule) Twelfth century
- 1739 - (Minuscule) - Tenth Century
- 1881 - (Minuscule) - Fourteenth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for these verses
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Transposes Verses 16 & 17
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Tregelles, Samuel - 1857
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This week’s verses are a puzzle as to why they
have been reversed in the corrupted minority Greek Texts and
then transferred to the English in the same reversed manner.
If you look at the Majority Text version in verse 15,
it will show the order for verses 16 and 17.
-
- (MLV) Phil. 1:15 Some indeed preach Christ
even through envy and strife, and some also through
their good-pleasure. 16 Those are proclaiming
Christ out of selfish ambition, not purely, supposing to
bring affliction to my bonds. 17 But the other
ones do it out of love*, knowing that I am
destined *for the defense of the gospel.
- If you notice in verse 15, Paul states that the
first group preaches Christ out of envy and strive but the
second out of good will. Verse 16 and 17 follow this order.
The first group preaches Christ out of contention but the
second group out of love. So the Majority text versions
follows the flow of the previous verses removing all
confusion.
Back