- Philippians 4:13
-
- Philippians 4:13
- (MLV) I am strong in all things in Christ
who empowers me.
- (KJV) I can do all things through Christ
which strengtheneth me.
- (1611 KJV) I can do all things through Christ,
which strengtheneth me.
- (1587 Geneva Bible) I am able to do al
things through the helpe of Christ, which
strengtheneth me.
- (1526 Tyndale) I can do all thynges thorow
the helpe of Christ which strengtheth me.
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) I can do everything through him who
gives me strength.
- (NASV) I can do all things through Him who strengthens me.
- (ESV) I can do all things through him who strengthens me.
- (1901 ASV) I can do all things in him that strengtheneth
me.
- (CEB) I can endure all these things through the power of
the one who gives me strength.
- (HCSB) I am able to do all things through Him who
strengthens me.
(THE MESSAGE) Whatever I have, wherever I am, I can make it
through anything in the One who makes me who I am.
- (NAB-Roman Catholic) In him who is the source of my
strength I have strength for everything.
(NWT-Jehovah‘s Witnesses) For all things I have the strength
by virtue of him who imparts power to me.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- panta iscuw en tw
endunamounti me cristw
-
- Hort-Westcott - Critical
Text
- panta iscuw en tw
endunamounti me
-
- Corrupted Manuscripts
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
(original)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (original)
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (corrected)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “Christ” and render “he”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teachings
- Once again we see the name of Christ removed
from the Greek minority text and various translations which
use it.
Back
-