Matthew 5:22
 
Matthew 5:22
(MLV) But I say to you* that everyone who is angry {F} without cause toward his brother will be liable to the judgment, and whoever says to his brother, {F} You, empty-head, will be liable to the council, and whoever says, {F} You fool, will be liable to the hell of fire.
(KJV) But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
(1611 KJV) But I say vnto you, that whosoeuer is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the Iudgement: and whosoeuer shall say to his brother, Racha, shal be in danger of the counsell: but whosoeuer shall say, Thou foole, shalbe in danger of hell fire.
(1587 Geneva Bible) But I say vnto you, whosoeuer is angry with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgment. And whosoeuer sayth vnto his brother, Raca, shalbe worthy to be punished by the Councill. And whosoeuer shall say, Foole, shalbe worthy to be punished with hell fire.
(1568 Bishops Bible) But I say vnto you, that who so euer is angry with his brother, vnaduisedly, shalbe in daunger of iudgement. And who so euer shall say vnto his brother, racha, shalbe in daunger of a councell: But, whosoeuer shall saye (thou) foole, shalbe in daunger of hell fire.
 
Counterfeit Versions
(NIV) But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.
(NASV) "But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the fiery hell.
(THE MESSAGE) I'm telling you that anyone who is so much as angry with a brother or sister is guilty of murder. Carelessly call a brother 'idiot!' and you just might find yourself hauled into court. Thoughtlessly yell 'stupid!' at a sister and you are on the brink of hellfire. The simple moral fact is that words kill.
(NLT) But I say, if you are angry with someone, you are subject to judgment! If you call someone an idiot, you are in danger of being brought before the high council. And if you curse someone, you are in danger of the fires of hell.
(ESV) But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, 'You fool!' will be liable to the hell of fire.
(CEV) But I promise you that if you are angry with someone, you will have to stand trial. If you call someone a fool, you will be taken to court. And if you say that someone is worthless, you will be in danger of the fires of hell.
(1901 ASV) but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
(HCSB) But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother, 'Fool!' will be subject to the Sanhedrin. But whoever says, 'You moron!' will be subject to hellfire.
(NCV) But I tell you, if you are angry with a brother or sister, you will be judged. If you say bad things to a brother or sister, you will be judged by the council. And if you call someone a fool, you will be in danger of the fire of hell.
(RSV) But I say to you that every one who is angry with his brother shall be liable to judgment; whoever insults his brother shall be liable to the council, and whoever says, `You fool!' shall be liable to the hell of fire
(NAB-Roman Catholic) But I say to you, whoever is angry with his brother will be liable to judgment, and whoever says to his brother, 'Raqa,' will be answerable to the Sanhedrin, and whoever says, 'You fool,' will be liable to fiery Gehenna.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) However, I say to YOU that everyone who continues wrathful with his brother will be accountable to the court of justice; but whoever addresses his brother with an unspeakable word of contempt will be accountable to the Supreme Court; whereas whoever says, ‘You despicable fool!’ will be liable to the fiery Ge·hen´na.
 
Textus Receptus - Traditional Text
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adeljw autou eikh enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adeljw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
 
Hort-Westcott - Critical Text
egw de legw umin oti paV o orgizomenoV tw adeljw autou enocoV estai th krisei oV d an eiph tw adeljw autou raka enocoV estai tw sunedriw oV d an eiph mwre enocoV estai eiV thn geennan tou puroV
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (original)
B 03 - Vaticanus - Fourth century
P 67 - circa 200 AD
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (corrected)

D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
L 019 - Eighth century
Theta 038 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “without a cause”
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in margin or brackets)
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857 (in brackets or margins)
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
 
Affected Teaching
(Eph 4:26 MLV) Be angry and yet do not sin. Do not let the sun set upon your* anger, Ephesians 4:26 teaches us to be angry but to sin not. According to the minority text versions if we are angry, then we are in sin and heading for hell; creating a contradiction in the Word of God. So according to the minority text versions how do you homogenize oil and water. So here we have another dilemma. Let us look at the contradictory nature of the minority text versions:
 
Eph. 4:26 NIV "In your anger do not sin": Do not let the sun go down while you are still angry,
Matt. 5:22 (NIV) But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.
Eph. 4:26 (CEV) Don't get so angry that you sin. Don't go to bed angry
Matt. 5:22 (CEV) But I promise you that if you are angry with someone, you will have to stand trial. If you call someone a fool, you will be taken to court. And if you say that someone is worthless, you will be in danger of the fires of hell.
Eph. 4:26 (HCSB) Be angry and do not sin. Don't let the sun go down on your anger,
Matt. 5:22 (HCSB) But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother, 'Fool!' will be subject to the Sanhedrin. But whoever says, 'You moron!' will be subject to hellfire.
 
How contradictory the minority text versions are. Either I am to abstain from being angry or I am to control my anger and properly channel it. Which is it? According to the minority text versions there is no definite answer because the minority text versions void themselves of absolutes in many areas.