- Matthew 19:20
-
- Matthew 19:20
- (MLV) The young man says to him, I have
observed all these things from my youth:
so what yet do I lack?
- (KJV) The young man saith unto him, All these
things have I kept from my youth up: what
lack I yet?
- (1611 KJV) The young man saith vnto him,
All these things haue I kept from my youth vp:
what lacke I yet?
- (1568 Bishops Bible) The young man sayth
vnto hym: All these thynges haue I kept, from my
youth vp: what lacke I yet?
- (1526 Tyndale) And the younge man sayde
vnto him: I have observed all these thingis from my
youth what lacke I yet?
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) "All these I have kept," the young man
said. "What do I still lack?"
- (NASV) The young man said to Him, "All these things I have
kept; what am I still lacking?"
- (THE MESSAGE) The young man said, "I've done all that.
What's left?"
- (AMP) The young man said, I have observed all these from
my youth; what still do I lack?
- (NLT) “I’ve obeyed all these commandments,” the young man
replied. “What else must I do?”
- (ESV) The young man said to him, "All these I have kept.
What do I still lack?"
- (CEV) The young man said, "I have obeyed all of these.
What else must I do?"
- (NCV) The young man said, "I have obeyed all these things.
What else do I need to do?"
- (1901 ASV) The young man saith unto him, All these things
have I observed: what lack I yet?
- (HCSB) "I have kept all these," the young man told Him.
"What do I still lack?"
- (NIRV) "I have obeyed all those commandments," the young
man said. "What else do I need to do?"
- (RSV) The young man said to him, "All these I have
observed; what do I still lack?"
- (NAB-Roman Catholic) The young man said to him, "All of
these I have observed. What do I still lack?"
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) The young man said to him: “I
have kept all these; what yet am I lacking?”
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- legei autw o
neaniskoV panta tauta ejulaxamhn ek neothtoV mou
ti eti usterw
-
- Hort-Westcott - Critical
Text
- legei autw o
neaniskoV tauta panta ejulaxa ti eti usterw
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following
manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (corrected)
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “from my youth up”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teachings
- Here is a young man
who had learned the commandments from his parents and was
telling Jesus that he had kept them all from the time he was
a youth. What this conveys is that a person can keep the
letter of the law their entire life and neglect the fact
that sin is part of the human nature. Every person is a
sinner, even the ones who claim they have kept the law
perfectly but that is the outward keeping of the law which
could save them during this time (Jewish Law & Old
Testament, Covenant) but not under the New Testament
which is what Jesus was shortly going to put into effect
with his blood shed at his death.
- Once again the Modern Literal and the
King James versions delivers another timeless, namely,
eternal truth.
Back
-