- Matthew 16:4
-
- Matthew 16:4
- (MLV) An evil and
adulterous generation is seeking after a sign, and no
sign will be given to it, except the sign of Jonah the
prophet. And he left them and
departed.
- (KJV) A wicked and adulterous generation seeketh
after a sign; and there shall no sign be given unto it, but
the sign of the prophet Jonas. And he left
them, and departed.
- (1611 KJV) A wicked and adulterous
generation seeketh after a signe, and there shall no signe
be giuen vnto it, but the signe of the Prophet
Ionas. And hee left them, and departed.
- (1587 Geneva Bible) The wicked generation,
and adulterous seeketh a signe, but there shall no signe be
giuen it, but that signe of the Prophet
Ionas: so hee left them, and departed.
- (1526 Tyndale) The frowarde nacion and
advoutrous seketh a signe and there shall non other signe be
geven vnto them but the signe of the prophet
Ionas. So lefte he them and departed.
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) A wicked and adulterous generation looks
for a miraculous sign, but none will be given it except the
sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
- (NASV) An evil and adulterous generation seeks after a
sign; and a sign will not be given it, except the sign of
Jonah." And He left them and went away.
- (THE MESSAGE) An evil and wanton generation is always
wanting signs and wonders. The only sign you'll get is the
Jonah sign." Then he turned on his heel and walked away.
- (AMP) A wicked and morally unfaithful generation craves a
sign, but no sign shall be given to it except the sign of the
prophet Jonah. Then He left them and went away.
- (ESV) An evil and adulterous generation seeks for a sign,
but no sign will be given to it except the sign of Jonah."
So he left them and departed.
- (CEV) You want a sign because you are evil and won't
believe! But the only sign you will be given is what
happened to Jonah. Then Jesus left.
- (NCV) Evil and sinful people ask
for a miracle as a sign, but they will not be given any
sign, except the sign of Jonah." Then Jesus left them and
went away.
- (1901
ASV) An evil and adulterous generation seeketh after a sign;
and there shall no sign be given unto it, but the sign of
Jonah. And he left them, and departed.
- (HCSB) An evil and adulterous generation wants a sign, but
no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then
He left them and went away.
- (RSV) An evil and adulterous generation seeks for a sign,
but no sign shall be given to it except the sign of Jonah."
So he left them and departed.
- (NAB-Roman Catholic) An evil and unfaithful generation
seeks a sign, but no sign will be given it except the sign
of Jonah." Then he left them and went away.
- (NWT-Jehovah’s Witness) A wicked and adulterous generation
keeps on seeking for a sign, but no sign will be given it
except the sign of Jo´nah.” With that he went away, leaving
them behind.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- genea ponhra
kai moicaliV shmeion epizhtei kai shmeion ou doqhsetai auth
ei mh to shmeion iwna tou projhtou kai
katalipwn autouV aphlqen
-
- Hort-Westcott - Critical
Text
- genea ponhra
kai moicaliV shmeion epizhtei kai shmeion ou doqhsetai auth
ei mh to shmeion iwna kai katalipwn autouV aphlqen
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following
manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- M 021 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “the prophet” before Jonas
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- The minority text Bible versions omit the
phrase “the prophet” thus reducing the ministry of Jonah
from Prophet to Preacher. Jesus quoted Jonah because his
words were Scripture and given under the inspiration of the
Holy Spirit, giving credence to the Old Testament. The
minority text bible versions, by omitting this fact, omit
the fact that Jonah was a prophet. It makes Jesus quoting a
preacher instead of one of the prophets thus reducing the
impact of His declaration to the Pharisees. Once again
the minority text waters down the Word of God.
Back
-