Matthew 15:8
 
Matthew 15:8
(MLV) These people are drawing near to me with their mouth and are honoring me with their lips; but their heart is far from me.
(KJV) This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
(1611 KJV) This people draweth nigh vnto mee with their mouth, and honoureth mee with their lips: but their heart is farre from me.
(1587 Geneva Bible) This people draweth neere vnto me with their mouth, and honoureth me with the lips, but their heart is farre off from me.
(1526 Tyndale) This people draweth nye vnto me with their mouthes and honoureth me with their lippes howbe it their hertes are farre from me:
 
Counterfeit Versions
(NIV) " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
(NASV) THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
(THE MESSAGE) These people make a big show of saying the right thing, but their heart isn't in it.
(AMP) These people draw near Me with their mouths and honor Me with their lips, but their hearts hold off and are far away from Me.
(NLT) ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
(ESV) "'This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
(CEV) All of you praise me with your words, but you never really think about me.
(NCV) 'These people show honor to me with words, but their hearts are far from me.
(1901 ASV) This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
(DARBY) This people honour me with the lips, but their heart is far away from me;
(NLV) 'These people show respect to Me with their mouth, but their heart is far from Me.
(HCSB) These people honor Me with their lips, but their heart is far from Me.
(RSV) This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
(NAB-Roman Catholic) 'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;
(NWT-Jehovah’s Witnesses) This people honors me with their lips, yet their heart is far removed from me.
 
Textus Receptus - Traditional Text
eggizei moi o laoV outoV tw stomati autwn kai toiV ceilesin me tima h de kardia autwn porrw apecei ap emou
 
Hort-Westcott - Critical Text
o laoV outoV toiV ceilesin me tima h de kardia autwn porrw apecei ap emou
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
 
Omit “draweth nigh unto me”
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
L 019 - Eighth century
038 - (Majuscule) Ninth century
33 (Miniscule) - Ninth Century
 
Omit “with their mouth”
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
L 019 - Eighth century
038 - (Majuscule) Ninth century
33 (Miniscule) - Ninth Century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
 
Contains “draweth nigh unto me”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
M 021 - Ninth century
Contains “with their mouth”
 
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
K 017 - Ninth century
M 021 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “draweth nigh unto me with their lips”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
(Isa 29:13 KJV) Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: The Lord takes a quote directly out of Isaiah 29:13 but if you notice the minority text versions omit the part where the people draws nigh unto Him with their lips. In Isaiah’s time, God was indicting Israel that they were keeping all the rituals of the law but their heart was far from the Lord. In other words, they were doing the works of the law but in their unbelief they were as far from God as a person can get. Now Jesus indicts the Scribes and Pharisees that they are doing the same thing. They work out all the rituals of the law, and by the time the Lord came on the scene they had added much more to the law of God, but their hearts were far from the Lord. In fact He stated that their worship was in vain (useless) because they were teaching the doctrines of men for the doctrines from the Scriptures. The phrase that is left out of the passage is important to us today for there are many who stand in churches every Sunday and are vain in their worship. That phrase is a warning to us that we may draw close to the Lord with our lips because of ritual but it is more important that we draw close to the Lord because of we are saved.

Back