- Matthew 12:15
-
- Matthew 12:15
- (MLV) And Jesus having known it
withdrew from there and many crowds
followed him, and he healed them all,
- (KJV) But when Jesus knew it, he withdrew
himself from thence: and great multitudes
followed him, and he healed them all;
- (1611 KJV) But when Iesus knew it, hee
withdrew himselfe from thence: and great multitudes
followed him, and he healed them all,
- (1587 Geneva Bible) But whe Iesus knew it, he
departed thece, & great multitudes
folowed him, & he healed the al,
- (1568 Bishops Bible) But when Iesus knewe
it, he departed thence: and great multitudes
folowed him, and he healed them all,
-
- Counterfeit Versions
- (NIV) Aware of this, Jesus withdrew from that
place. Many followed him, and he healed all their sick,
- (NASV) But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many
followed Him, and He healed them all,
- (THE MESSAGE) Jesus, knowing they were out to get him,
moved on. A lot of people followed him, and he healed them
all.
- (AMP) But being aware of this, Jesus went away from there.
And many people joined and accompanied Him, and He cured all
of them,
- (NLT) But Jesus knew what they were planning. So he left
that area, and many people followed him. He healed all the
sick among them,
- (ESV) Jesus, aware of this, withdrew from there. And many
followed him, and he healed them all
- (NCV) Jesus knew what the Pharisees were doing, so he left
that place. Many people followed him, and he healed all who
were sick.
- (1901 ASV) And Jesus perceiving it withdrew from thence:
and many followed him; and he healed them all,
- (NIRV) Jesus knew all about the Pharisees' plans. So he
left that place. Many followed him, and he healed all their
sick people.
- (RSV) Jesus, aware of this, withdrew from there. And many
followed him, and he healed them all,
- (NAB-Roman Catholic) When Jesus realized this, he withdrew
from that place. Many (people) followed him, and he cured
them all,
- (NWT-Jehovah’s Witness) Having come to know [this], Jesus
withdrew from there. Many also followed him, and he cured
them all,
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- o de ihsouV
gnouV anecwrhsen ekeiqen kai hkolouqhsan autw ocloi
polloi kai eqerapeusen autouV pantaV
-
- Hort-Westcott - Critical
Text
- o de ihsouV
gnouV anecwrhsen ekeiqen kai hkolouqhsan autw polloi kai
eqerapeusen autouV pantaV
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following
manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus
for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omits “multitudes” after “great”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857 (in brackets or margin)
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or
margin)
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition (in brackets)
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition (in brackets)
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition (in
brackets)
-
- Affected Teaching
- The word in question is “ochlos” which carries
with it the meaning of “multitude or crowd. He withdrew but
a great multitude of people followed Him and He healed them
all. Does one think that after a notable miracle has taken
place like that, that it would draw only 25 or 50 or even
100? The word would spread like wildfire and anyone in that
town with some kind of malady would have shown up to be
healed. This was near Capernaum and that would have been a
populated area with approximately 1500-2000 living there. It
would not surprise me if the majority of the town came out
not only to be healed but to see Jesus. The minority text
bible translations always seem to reduce the intensity and
scope of the miracles of Jesus simply because they make man
increase while Jesus decreases.
Back
-